Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يَكْفُرُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَيَقْتُلُوْنَ النَّبِيّٖنَ بِغَيْرِحَقٍّۖ وَّيَقْتُلُوْنَ الَّذِيْنَ يَأْمُرُوْنَ بِالْقِسْطِ مِنَ النَّاسِۙ فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ اَلِيْمٍ  ( آل عمران: ٢١ )

inna alladhīna
إِنَّ ٱلَّذِينَ
Indeed those who
നിശ്ചയമായും യാതൊരു കൂട്ടര്‍
yakfurūna
يَكْفُرُونَ
disbelieve
അവര്‍ അവിശ്വസിക്കുന്നു
biāyāti l-lahi
بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ
in (the) Signs (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെ ആയത്തുകളില്‍
wayaqtulūna
وَيَقْتُلُونَ
and they kill
കൊല്ലുകയും
l-nabiyīna
ٱلنَّبِيِّۦنَ
the Prophets
നബിമാരെ
bighayri ḥaqqin
بِغَيْرِ حَقٍّ
without right
ഒരു ന്യായവും കൂടാതെ
wayaqtulūna
وَيَقْتُلُونَ
and they kill
കൊല്ലുകയും
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
യാതൊരുവരെ
yamurūna
يَأْمُرُونَ
order
കല്‍പിക്കുന്ന, ഉപദേശിക്കുന്ന
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِ
[with] justice
നീതിമുറയെപ്പറ്റി
mina l-nāsi
مِنَ ٱلنَّاسِ
among the people
മനുഷ്യരില്‍ നിന്ന്
fabashir'hum
فَبَشِّرْهُم
then give them tidings
അവര്‍ക്കു നീ സന്തോഷവാര്‍ത്ത അറിയിക്കുക
biʿadhābin
بِعَذَابٍ
of a punishment
ശിക്ഷയെപ്പറ്റി
alīmin
أَلِيمٍ
painful
വേദനയേറിയ, വേദനപ്പെട്ട

Innal lazeena yakfuroona bi Aayaatil laahi wa yaqtuloonan Nabiyyeena bighairi haqqinw wa yaqtuloonal lazeena yaamuroona bilqisti minannaasi fabashirhum bi'azaabin aleem (ʾĀl ʿImrān 3:21)

English Sahih:

Those who disbelieve in the signs of Allah and kill the prophets without right and kill those who order justice from among the people – give them tidings of a painful punishment. (Ali 'Imran [3] : 21)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹുവിന്റെ തെളിവുകളെ തള്ളിപ്പറയുകയും അന്യായമായി പ്രവാചകന്മാരെ കൊലപ്പെടുത്തുകയും ജനങ്ങളില്‍നിന്ന് നീതി പാലിക്കാന്‍ കല്‍പിക്കുന്നവരെ വധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവര്‍ക്ക് നോവേറിയ ശിക്ഷയുണ്ടെന്ന് 'സുവാര്‍ത്ത' അറിയിക്കുക. (ആലുഇംറാന്‍ [3] : 21)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹുവിന്‍റെ തെളിവുകള്‍ നിഷേധിച്ച് തള്ളുകയും, ഒരു ന്യായവുമില്ലാതെ പ്രവാചകന്‍മാരെ കൊലപ്പെടുത്തുകയും, നീതി പാലിക്കാന്‍ കല്‍പിക്കുന്ന ആളുകളെ കൊലപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നവരാരോ അവര്‍ക്ക് വേദനയേറിയ ശിക്ഷയെപ്പറ്റി നീ 'സന്തോഷവാര്‍ത്ത' അറിയിക്കുക.