Skip to main content

وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْٓ اَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَۗ اِنَّ رَبَّنَا لَغَفُوْرٌ شَكُوْرٌۙ   ( فاطر: ٣٤ )

waqālū
وَقَالُوا۟
And they (will) say
അവര്‍ പറയുകയും ചെയ്യം
l-ḥamdu lillahi
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ
"All praises (be) to Allah
അല്ലാഹുവിനു സര്‍വ്വസ്തുതിയും
alladhī adhhaba
ٱلَّذِىٓ أَذْهَبَ
the One Who (has) removed
പോക്കി (നീക്കി) ക്കളഞ്ഞ
ʿannā
عَنَّا
from us
ഞങ്ങളില്‍ നിന്നു
l-ḥazana
ٱلْحَزَنَۖ
the sorrow
ദുഃഖം
inna rabbanā
إِنَّ رَبَّنَا
Indeed our Lord
നിശ്ചയമായും നമ്മുടെ റബ്ബ്
laghafūrun
لَغَفُورٌ
(is) surely Oft-Forgiving
വളരെ പൊറുക്കുന്നവന്‍തന്നെ
shakūrun
شَكُورٌ
Most Appreciative
വളരെ നന്ദിയുള്ളവന്‍

Wa qaalul hamdu lillaahil lazeee azhaba 'annal hazan; inna Rabbanaa la Ghafoorun Shakoor (Fāṭir 35:34)

English Sahih:

And they will say, "Praise to Allah, who has removed from us [all] sorrow. Indeed, our Lord is Forgiving and Appreciative – (Fatir [35] : 34)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ പറയും: ''ഞങ്ങളില്‍ നിന്ന് ദുഃഖമകറ്റിയ അല്ലാഹുവിനു സ്തുതി. ഞങ്ങളുടെ നാഥന്‍ ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനാണ്; വളരെ നന്ദിയുള്ളവനും. (ഫാത്വിര്‍ [35] : 34)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവര്‍ പറയും: ഞങ്ങളില്‍ നിന്നും ദുഃഖം നീക്കം ചെയ്ത അല്ലാഹുവിന് സ്തുതി. തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവ് ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും നന്ദിയുള്ളവനുമത്രെ.