Skip to main content

قِيْلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۗقَالَ يٰلَيْتَ قَوْمِيْ يَعْلَمُوْنَۙ  ( يس: ٢٦ )

qīla
قِيلَ
It was said
പറയപ്പെട്ടു
ud'khuli
ٱدْخُلِ
"Enter
പ്രവേശിക്കുക
l-janata
ٱلْجَنَّةَۖ
Paradise"
സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍
qāla
قَالَ
He said
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു
yālayta qawmī
يَٰلَيْتَ قَوْمِى
"O would that! My people
എന്റെ ജനത ആയിരുന്നെങ്കില്‍ നന്നായേനെ!
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
knew
അറിയു (മായിരുന്നെങ്കില്‍)

Qeelad khulil Jannnah; qaala yaa laita qawmee ya'lamoon (Yāʾ Sīn 36:26)

English Sahih:

It was said, "Enter Paradise." He said, "I wish my people could know (Ya-Sin [36] : 26)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നീ സ്വര്‍ഗത്തില്‍ പ്രവേശിച്ചുകൊള്ളുക' എന്ന് അദ്ദേഹത്തോട് പറഞ്ഞു. അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: ''ഹാ, എന്റെ ജനത ഇതറിഞ്ഞിരുന്നെങ്കില്‍! (യാസീന്‍ [36] : 26)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

സ്വര്‍ഗത്തില്‍ പ്രവേശിച്ചുകൊള്ളുക. എന്ന് പറയപ്പെട്ടു.[1] അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: എന്‍റെ ജനത അറിഞ്ഞിരുന്നെങ്കില്‍ എത്ര നന്നായിരുന്നു!

[1] ആ സത്യവിശ്വാസിയെ നാട്ടുകാര്‍ കൊല്ലുകയാണുണ്ടായത്. രക്തസാക്ഷിത്വത്തെത്തുടര്‍ന്ന് അദ്ദേഹത്തിന്റെ ആത്മാവ് സ്വർഗത്തിൽ പ്രവേശിച്ച കാര്യമാണ് ഇവിടെ പരാമര്‍ശിക്കുന്നത്. ആ സന്ദര്‍ഭത്തില്‍ പോലും അദ്ദേഹത്തിന്റെ മനസ്സില്‍ നിറഞ്ഞുനിൽക്കുന്നത് തന്റെ നാട്ടുകാര്‍ സത്യത്തെപ്പറ്റി ബോധവാന്മാരായിക്കാണാനുള്ള ആഗ്രഹമത്രെ.