Skip to main content

وَالْقَمَرَ قَدَّرْنٰهُ مَنَازِلَ حَتّٰى عَادَ كَالْعُرْجُوْنِ الْقَدِيْمِ   ( يس: ٣٩ )

wal-qamara
وَٱلْقَمَرَ
And the moon -
ചന്ദ്രനെയും, ചന്ദ്രന്നും
qaddarnāhu
قَدَّرْنَٰهُ
We have ordained for it
അതിനെ (അതിനു) നാം കണക്കാക്കിയിരിക്കുന്നു
manāzila
مَنَازِلَ
phases
ചില ഭവനങ്ങള്‍, പതനസ്ഥാനങ്ങള്‍
ḥattā ʿāda
حَتَّىٰ عَادَ
until it returns
അങ്ങിനെ അതു മടങ്ങിവരും (പരിണമിക്കും), ആയിത്തീരുവോളം
kal-ʿur'jūni
كَٱلْعُرْجُونِ
like the date stalk
(ഈന്തപ്പനയുടെ) കുലത്തണ്ടു (കുലച്ചില്‍) പോലെ
l-qadīmi
ٱلْقَدِيمِ
the old
പഴകിയ

Walqamara qaddarnaahu manaazila hattaa 'aada kal'ur joonil qadeem (Yāʾ Sīn 36:39)

English Sahih:

And the moon – We have determined for it phases, until it returns [appearing] like the old date stalk. (Ya-Sin [36] : 39)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ചന്ദ്രന്നും നാം ചില മണ്ഡലങ്ങള്‍ നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നു. അതിലൂടെ കടന്നുപോയി അത് ഉണങ്ങി വളഞ്ഞ ഈന്തപ്പനക്കുലയുടെ തണ്ടുപോലെയായിത്തീരുന്നു. (യാസീന്‍ [36] : 39)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ചന്ദ്രന് നാം ചില ഘട്ടങ്ങള്‍ നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നു. അങ്ങനെ അത് പഴയ ഈന്തപ്പഴക്കുലയുടെ വളഞ്ഞ തണ്ടുപോലെ ആയിത്തീരുന്നു.