وَمَنْ يَّكْسِبْ اِثْمًا فَاِنَّمَا يَكْسِبُهٗ عَلٰى نَفْسِهٖ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًا ( النساء: ١١١ )
waman yaksib
وَمَن يَكْسِبْ
And whoever earns
വല്ലവനും സമ്പാദിച്ചാല്, ചെയ്തുവെക്കുന്ന പക്ഷം
ith'man
إِثْمًا
sin
ഒരു കുറ്റം, വല്ല പാപവും
fa-innamā yaksibuhu
فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُۥ
then only he earns it
എന്നാലവന് അതു സമ്പാദിക്കുക (പ്രവര്ത്തിക്കുക) തന്നെ ചെയ്യുന്നു
ʿalā nafsihi
عَلَىٰ نَفْسِهِۦۚ
against his soul
തന്റെ സ്വന്തം പേരില്(ബാധ്യതയായി), തനിക്കെതിരെ
wakāna l-lahu
وَكَانَ ٱللَّهُ
And is Allah
അല്ലാഹു ആകുന്നു
ʿalīman
عَلِيمًا
All-Knowing
(എല്ലാം) അറിയുന്നവന്
ḥakīman
حَكِيمًا
All-Wise
അഗാധജ്ഞന്, വിജ്ഞാനി, യുക്തിമാന്
Wa mai yaksib isman fa innamaa yaksibuhoo 'alaa nafsih; wa kaanal laahu 'Aleeman hakeemaa (an-Nisāʾ 4:111)
English Sahih:
And whoever earns [i.e., commits] a sin only earns it against himself. And Allah is ever Knowing and Wise. (An-Nisa [4] : 111)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
എന്നാല് തെറ്റുകള് ഒരുക്കൂട്ടി വെക്കുന്നവന് സ്വന്തം നാശത്തിനിടവരുത്തുന്ന സംഗതികളാണ് ശേഖരിച്ചുവെക്കുന്നത്. അല്ലാഹു സര്വജ്ഞനും യുക്തിജ്ഞനുമാകുന്നു. (അന്നിസാഅ് [4] : 111)