Skip to main content

اِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ فِى الدَّرْكِ الْاَسْفَلِ مِنَ النَّارِۚ وَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ نَصِيْرًاۙ  ( النساء: ١٤٥ )

inna l-munāfiqīna
إِنَّ ٱلْمُنَٰفِقِينَ
Indeed the hypocrites
നിശ്ചയമായും കപടവിശ്വാസികള്‍
fī l-darki
فِى ٱلدَّرْكِ
(will be) in the depths
പടിയിലാണ്, തട്ടിലായിരിക്കും
l-asfali
ٱلْأَسْفَلِ
the lowest
ഏറ്റം താഴ്ന്ന
mina l-nāri
مِنَ ٱلنَّارِ
of the Fire
നരകത്തില്‍നിന്ന്
walan tajida
وَلَن تَجِدَ
and never you will find
നീ കണ്ടെത്തുകയേ ഇല്ലതാനും, കാണുകയുമില്ല തന്നെ
lahum
لَهُمْ
for them
അവര്‍ക്ക്
naṣīran
نَصِيرًا
any helper
ഒരു സഹായകനെ

Innal munaafiqeena fiddarkil asfali minan Naari wa lan tajjida lahum naseeraa (an-Nisāʾ 4:145)

English Sahih:

Indeed, the hypocrites will be in the lowest depths of the Fire – and never will you find for them a helper . (An-Nisa [4] : 145)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

കപടവിശ്വാസികള്‍ നരകത്തിന്റെ അടിത്തട്ടിലാണ്; തീര്‍ച്ച. അവര്‍ക്ക് ഒരു സഹായിയെയും കണ്ടെത്താന്‍ നിനക്കാവില്ല. (അന്നിസാഅ് [4] : 145)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും കപടവിശ്വാസികള്‍ നരകത്തിന്‍റെ അടിത്തട്ടിലാകുന്നു. അവര്‍ക്കൊരു സഹായിയെയും നീ കണ്ടെത്തുന്നതല്ല.