Skip to main content

اِنْ هِيَ اِلَّا مَوْتَتُنَا الْاُوْلٰى وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِيْنَ   ( الدخان: ٣٥ )

in hiya
إِنْ هِىَ
"Not it
അതു (കാര്യം) അല്ല, ഇല്ല
illā mawtatunā
إِلَّا مَوْتَتُنَا
(is) but our death
നമ്മുടെ മരണമല്ലാതെ
l-ūlā
ٱلْأُولَىٰ
the first
ഒന്നാമത്തെ
wamā naḥnu
وَمَا نَحْنُ
and not we
നാം അല്ല താനും
bimunsharīna
بِمُنشَرِينَ
(will be) raised again
ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പ്പിക്കപ്പെടുന്നവര്‍

In hiya illaa mawtatunal oolaa wa maa nahnu bimun shareen (ad-Dukhān 44:35)

English Sahih:

"There is not but our first death, and we will not be resurrected. (Ad-Dukhan [44] : 35)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''നമുക്ക് ഈ ഒന്നാമത്തെ മരണമല്ലാതൊന്നുമില്ല. നാമിനി ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിക്കപ്പെടുകയുമില്ല. (അദ്ദുഖാന്‍ [44] : 35)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നമ്മുടെ ഒന്നാമത്തെ മരണമല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമില്ല. നാം ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിക്കപ്പെടുന്നവരുമല്ല.