Skip to main content

فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَاۤءَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَۚ  ( المعارج: ٣١ )

famani ib'taghā
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ
But whoever seeks
എന്നാല്‍ ആരെങ്കിലും തേടിയാല്‍, ആവശ്യപ്പെട്ടാല്‍
warāa dhālika
وَرَآءَ ذَٰلِكَ
beyond that
അതിന്‍റെ അപ്പുറം
fa-ulāika humu
فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ
then those [they]
എന്നാല്‍ അക്കൂട്ടര്‍ തന്നെയാണ്
l-ʿādūna
ٱلْعَادُونَ
(are) the transgressors -
അതിരുവിട്ടവര്‍

Famanib taghaa waraaa'a zaalika fa ulaaa'ika humul 'aadoon (al-Maʿārij 70:31)

English Sahih:

But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors – (Al-Ma'arij [70] : 31)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

എന്നാല്‍ അതിനപ്പുറം ആഗ്രഹിക്കുന്നവരാരോ അവരത്രെ അതിക്രമികള്‍. (അല്‍മആരിജ് [70] : 31)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

എന്നാല്‍ അതിലപ്പുറം ആരെങ്കിലും ആഗ്രഹിക്കുന്ന പക്ഷം അത്തരക്കാര്‍ തന്നെയാകുന്നു അതിരുകവിയുന്നവര്‍.