Skip to main content

وَلَوْ اَنَّهُمْ رَضُوْا مَآ اٰتٰىهُمُ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗۙ وَقَالُوْا حَسْبُنَا اللّٰهُ سَيُؤْتِيْنَا اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ وَرَسُوْلُهٗٓ اِنَّآ اِلَى اللّٰهِ رَاغِبُوْنَ ࣖ   ( التوبة: ٥٩ )

walaw annahum
وَلَوْ أَنَّهُمْ
And if [that] they
അവരായിരുന്നെങ്കില്‍
raḍū
رَضُوا۟
(were) satisfied
തൃപ്‌തിപ്പെട്ടു (എന്നിരുന്നെങ്കില്‍)
mā ātāhumu
مَآ ءَاتَىٰهُمُ
(with) what Allah gave them
അവര്‍ക്കു നല്‍കിയതിനെ
l-lahu warasūluhu
ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ
Allah gave them and His Messenger
അല്ലാഹുവും അവന്‍റെ റസൂലും
waqālū
وَقَالُوا۟
and said
അവര്‍ പറയുകയും ചെയ്‌തു(വെങ്കില്‍)
ḥasbunā
حَسْبُنَا
"Sufficient for us
ഞങ്ങള്‍ക്ക്‌ മതി
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
അല്ലാഹു
sayu'tīnā
سَيُؤْتِينَا
Allah will give us
വഴിയെ ഞങ്ങള്‍ക്ക്‌തരും, നല്‍കിക്കൊള്ളും
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will give us
അല്ലാഹു
min faḍlihi
مِن فَضْلِهِۦ
of His Bounty
അവന്‍റെ അനുഗ്രഹത്തില്‍ നിന്ന്‌, ദയവിനാല്‍
warasūluhu
وَرَسُولُهُۥٓ
and His Messenger
അവന്‍റെ റസൂലും
innā
إِنَّآ
Indeed, we
നിശ്ചയമായും ഞങ്ങള്‍
ilā l-lahi
إِلَى ٱللَّهِ
to Allah
അല്ലാഹുവിങ്കലേക്കു
rāghibūna
رَٰغِبُونَ
turn our hopes"
ആഗ്രഹം സമര്‍പ്പിക്കുന്ന (ആഗ്രഹിച്ചു ചെല്ലുന്ന)വരാണ്

Wa law annahum radoo maaa aataahumul laahu wa Rasooluhoo wa qaaloo hasbunal laahu wayu'teenallaahu min fadlihee wa Rasooluhooo innaaa ilallaahi raaghiboon (at-Tawbah 9:59)

English Sahih:

If only they had been satisfied with what Allah and His Messenger gave them and said, "Sufficient for us is Allah; Allah will give us of His bounty, and [so will] His Messenger; indeed, we are desirous toward Allah," [it would have been better for them]. (At-Tawbah [9] : 59)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ അല്ലാഹുവും അവന്റെ ദൂതനും നല്‍കിയതില്‍ തൃപ്തിയടയുകയും എന്നിട്ടിങ്ങനെ പറയുകയും ചെയ്തിരുന്നെങ്കില്‍ എത്ര നന്നായേനെ: ''ഞങ്ങള്‍ക്ക് അല്ലാഹു മതി. അല്ലാഹുവിന്റെ അനുഗ്രഹത്തില്‍നിന്ന് അവനും അവന്റെ ദൂതനും ഞങ്ങള്‍ക്ക് ഇനിയും നല്‍കും. ഞങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവില്‍ മാത്രം പ്രതീക്ഷയര്‍പ്പിച്ചവരാണ്.'' (അത്തൗബ [9] : 59)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹുവും അവന്‍റെ റസൂലും കൊടുത്തതില്‍ അവര്‍ തൃപ്തിയടയുകയും, 'ഞങ്ങള്‍ക്ക് അല്ലാഹു മതി, അല്ലാഹുവിന്‍റെ അനുഗ്രഹത്തില്‍ നിന്ന് അവനും അവന്‍റെ റസൂലും ഞങ്ങള്‍ക്ക് തന്നുകൊള്ളും. തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവിങ്കലേക്കാണ് ആഗ്രഹങ്ങള്‍ തിരിക്കുന്നത്‌' എന്ന് അവര്‍ പറയുകയും ചെയ്തിരുന്നെങ്കില്‍ (എത്ര നന്നായിരുന്നേനെ!)