Skip to main content

۞ اَفَلَا يَعْلَمُ اِذَا بُعْثِرَ مَا فِى الْقُبُوْرِۙ  ( العاديات: ٩ )

But does not
أَفَلَا
Разве не
he know
يَعْلَمُ
знает он,
when
إِذَا
когда
will be scattered
بُعْثِرَ
будет изведено
what
مَا
то, что
(is) in
فِى
в
the graves
ٱلْقُبُورِ
могилах

'Afalā Ya`lamu 'Idhā Bu`thira Mā Fī Al-Qubūri. (al-ʿĀdiyāt 100:9)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Неужели он не знает, что, когда будет опрокинуто то, что в могилах,

English Sahih:

But does he not know that when the contents of the graves are scattered ([100] Al-'Adiyat : 9)

1 Abu Adel

Разве он [человек] не знает, когда будет изведено то, что в могилах [когда выйдут из могил умершие],