Skip to main content
وَلَوْلَآ أَن
И если бы не
ثَبَّتْنَٰكَ
подкрепили Мы тебя,
لَقَدْ
то действительно
كِدتَّ
был ты уже близок,
تَرْكَنُ
чтобы склониться
إِلَيْهِمْ
к ним
شَيْـًٔا
на толику
قَلِيلًا
малую.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы поддержали тебя, когда ты готов был уже немного склониться на их сторону.

1 Абу Адель | Abu Adel

И если бы Мы не подкрепили тебя (о, Пророк) (на Истине), то ты (желая того, чтобы они скорее стали верующими) был уже близок, чтобы склониться к ним [уступить в том, что они просят от тебя] хотя бы немного.

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

И если бы Мы не укрепили тебя, то немного бы еще, и ты склонился бы на их сторону.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И если бы Мы тебя не подкрепили, - ты был близок склониться к ним хотя бы немного.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И если бы Мы тебя не поддержали, ты готов был уже склониться к ним.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Мы пощадили тебя и уберегли от соблазна, укрепив тебя на пути истины. Если бы не это, ты почти был готов внять им, надеясь, что они придут к искренней вере, если примут ислам. Ты верил, что небольшая уступка им поможет тебе выполнить твою священную задачу.

6 Порохова | V. Porokhova

И если б Мы тебя не укрепили (в вере), Ты бы, (возможно), и немного, к ним склонился.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Мы поддержали тебя, когда ты готов был уже немного склониться на их сторону.