Skip to main content

وَّعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَىِٕذٍ لِّلْكٰفِرِيْنَ عَرْضًا ۙ  ( الكهف: ١٠٠ )

And We (will) present
وَعَرَضْنَا
И представим Мы
Hell
جَهَنَّمَ
Геенну
(on) that Day
يَوْمَئِذٍ
в тот день
to the disbelievers
لِّلْكَٰفِرِينَ
перед неверующими
(on) display
عَرْضًا
открыто,

Wa `Arađnā Jahannama Yawma'idhin Lilkāfirīna `Arđāan. (al-Kahf 18:100)

Кулиев (Elmir Kuliev):

В тот день Мы ясно покажем Геенну неверующим,

English Sahih:

And We will present Hell that Day to the disbelievers, on display – ([18] Al-Kahf : 100)

1 Abu Adel

И представим Геенну [Ад] в тот день [в День Суда] перед неверными открыто, (чтобы они, перед тем, как войти в нее, увидели, какое наказание их постигнет) –