Skip to main content

قَالَ سَتَجِدُنِيْٓ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ صَابِرًا وَّلَآ اَعْصِيْ لَكَ اَمْرًا  ( الكهف: ٦٩ )

He said
قَالَ
Сказал он:
"You will find me
سَتَجِدُنِىٓ
«Ты найдешь меня,
if
إِن
если
Allah wills
شَآءَ
пожелает
Allah wills
ٱللَّهُ
Аллах,
patient
صَابِرًا
терпеливым,
and not
وَلَآ
и не
I will disobey
أَعْصِى
ослушаюсь я
your
لَكَ
твоего
order"
أَمْرًا
веления».

Qāla Satajidunī 'In Shā'a Allāhu Şābirāan Wa Lā 'A`şī Laka 'Amrāan. (al-Kahf 18:69)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Муса (Моисей) сказал: «Если Аллах пожелает, то ты увидишь, что я терпелив, и я не ослушаюсь твоего веления».

English Sahih:

[Moses] said, "You will find me, if Allah wills, patient, and I will not disobey you in [any] order." ([18] Al-Kahf : 69)

1 Abu Adel

(Пророк Муса) сказал: «Ты найдешь меня, если Аллах пожелает (этого), терпеливым (к тому, что увижу в тебе), и не ослушаюсь я тебя ни в одном велении».