После них пришли потомки, которые перестали совершать намаз и стали потакать желаниям. Все они понесут убыток (или будут испытывать тяготы; или понесут наказание за невежество; или встретят зло),
English Sahih:
But there came after them successors [i.e., later generations] who neglected prayer and pursued desires; so they are going to meet evil – ([19] Maryam : 59)
1 Abu Adel
И последовали за ними [теми, которых облагодетельствовал Аллах] потомки, которые перестали совершать молитву и последовали за страстями, и встретят они убыток (и погибель) (в Аду).
2 Gordy Semyonovich Sablukov
За ними следовали следующие роды; они отвергли молитву, последовали страстям. И за это падут в погибель;
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И последовали за ними потомки, которые погубили молитву и пошли за страстями, и встретят они погибель.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Их сменили потомки, которые перестали совершать молитву и покорились страстям и скоро пожнут [плоды своего] заблуждения,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
За этими праведниками последовали поколения, которые отклонились от истины, не выстаивали молитвы, не следовали по прямому пути и погрязли в грехах. Они будут наказаны за их заблуждения в ближайшей жизни и в будущей жизни.
6 V. Porokhova
За ними вслед пришли иные поколенья И погубили (заповедную) молитву, Последовав своим желаньям и страстям. Им предстоит погибель встретить!
7 Tafseer As-Saadi's
После них пришли потомки, которые перестали совершать намаз и стали потакать желаниям. Все они понесут убыток (или будут испытывать тяготы; или понесут наказание за невежество; или встретят зло),
القرآن الكريم - مريم١٩ :٥٩ Maryam 19:59 maryam-mariya