فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْۗ اِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا ۗ ( مريم: ٨٤ )
So (do) not
فَلَا
Поэтому не
make haste
تَعْجَلْ
торопи
against them
عَلَيْهِمْۖ
на них;
Only
إِنَّمَا
ведь
We count
نَعُدُّ
считаем Мы
for them
لَهُمْ
для них
a number
عَدًّا
счётом.
Falā Ta`jal `Alayhim 'Innamā Na`uddu Lahum `Addāan. (Maryam 19:84)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Посему не торопись с ними! Мы ведем для них счет.
English Sahih:
So be not impatient over them. We only count out [i.e., allow] to them a [limited] number. ([19] Maryam : 84)
1 Abu Adel
Поэтому не торопи (о, Пророк) (с наказанием) на них; ведь Мы считаем для них счетом [считаем сколько осталось им жить и сколько дел они совершили].