Skip to main content

اَلْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ فَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِيْنَ ࣖ  ( البقرة: ١٤٧ )

The Truth
ٱلْحَقُّ
Истина —
(is) from
مِن
от
your Lord
رَّبِّكَۖ
твоего Господа,
so (do) not
فَلَا
так не
be
تَكُونَنَّ
будь же (никак)
among
مِنَ
из
the doubters
ٱلْمُمْتَرِينَ
сомневающихся!

Al-Ĥaqqu Min Rabbika Falā Takūnanna Mina Al-Mumtarīna. (al-Baq̈arah 2:147)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Истина - от твоего Господа. Посему не будь в числе тех, кто сомневается.

English Sahih:

The truth is from your Lord, so never be among the doubters. ([2] Al-Baqarah : 147)

1 Abu Adel

Истина – от твоего Господа, так не будь же из (числа) сомневающихся!