В тот день подуют в Рог, и в тот день Мы соберем грешников синими (синеглазыми).
English Sahih:
The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed. ([20] Taha : 102)
1 Abu Adel
в день, когда будет дунуто в трубу (на воскрешение)! И Мы соберем в тот день бунтарей [неверующих] (выглядящими) синими.
2 Gordy Semyonovich Sablukov
В день, когда когда прозвучит труба, Мы соберем беззаконных: в этот день они будут голубоглазыми.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
В тот день, когда подуют в трубу, и Мы соберем тогда грешников голубоглазыми.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
в день, когда прозвучит труба! И в тот день Мы оживим грешников голубоглазыми.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Сообщай (о пророк!) своему народу о том Дне, когда по Нашему приказанию ангел подует в трубу, и раздастся глас оживления и воскресения. И в этот День Мы созовём всех людей и соберём грешников на Суд с посиневшими от сильного страха и боязни лицами.
6 V. Porokhova
В тот День, Когда раздастся трубный глас, Мы соберем всех грешников (на Суд) С ослепшими (от ужаса) глазами,
7 Tafseer As-Saadi's
В тот день подуют в Рог, и в тот день Мы соберем грешников синими (синеглазыми).
القرآن الكريم - طه٢٠ :١٠٢ Taha 20:102 ta-kha-ta-kha