Они спрашивают тебя о горах. Скажи: «Мой Господь развеет их
English Sahih:
And they ask you about the mountains, so say, "My Lord will blow them away with a blast. ([20] Taha : 105)
1 Abu Adel
И спрашивают они [твой народ] тебя (о, Пророк) о горах; скажи же: «Развеет их (в День Суда) мой Господь в виде мельчайших частиц
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Они спрашивают тебя о горах; скажи: "Господь мой, сдвинув их с своих оснований, обратит их в прах;
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Они спрашивают тебя о горах; скажи: "Развеет их мой Господь прахом
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Тебя станут спрашивать о горах. Отвечай: "Мой Господь развеет их во прах
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Те, которые не верят в воскрешение, станут тебя спрашивать (о Мухаммад!), что случится с горами в День воскресения, о котором ты говоришь. Отвечай им, что Аллах обратит их в прах и развеет его ветром.
6 V. Porokhova
Что станет с (твердью) гор? - интересует их. Ответь: Их прахом мой Господь рассеет,
7 Tafseer As-Saadi's
Они спрашивают тебя о горах. Скажи: «Мой Господь развеет их
القرآن الكريم - طه٢٠ :١٠٥ Taha 20:105 ta-kha-ta-kha