قَالَ لَقَدْ كُنْتُمْ اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمْ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ ( الأنبياء: ٥٤ )
He said
قَالَ
Сказал Ибрахим:
"Verily
لَقَدْ
«(Клянусь) что действительно
you are
كُنتُمْ
оказались вы (все):
[you]
أَنتُمْ
вы
and your forefathers
وَءَابَآؤُكُمْ
и ваши отцы
(were) in
فِى
в
an error
ضَلَٰلٍ
заблуждении
manifest"
مُّبِينٍ
явном».
Qāla Laqad Kuntum 'Antum Wa 'Ābā'uukum Fī Đalālin Mubīnin. (al-ʾAnbiyāʾ 21:54)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Он сказал: «Воистину, вы и ваши отцы пребываете в очевидном заблуждении».
English Sahih:
He said, "You were certainly, you and your fathers, in manifest error." ([21] Al-Anbya : 54)