Skip to main content
أَنْ
;
أَرْسِلْ
Пошли
مَعَنَا
с нами
بَنِىٓ
потомков
إِسْرَٰٓءِيلَ
Исраила!»

Кулиев (Elmir Kuliev):

Посему отпусти с нами сынов Исраила (Израиля)"».

1 Абу Адель | Abu Adel

Пошли [отпусти] с нами потомков Исраила!»

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Отпусти с нами сынов Израилевых".

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Пошли с нами сынов Исраила!"

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Так отпусти с нами сынов Исраила "".

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Господь миров повелел передать тебе: "Освободи сынов Исраила, чтобы они пошли с нами".

6 Порохова | V. Porokhova

Ты с нами отпусти Исраиля сынов".

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Посему отпусти с нами сынов Исраила (Израиля)”».

Отправляйтесь к египетскому владыке и сообщите ему о том, что вы являетесь посланниками Господа миров и что он обязан уверовать в Аллаха и Его посланников, поклоняться только одному Господу миров и отвергать всех других вымышленных богов. Велите ему отпустить с вами сынов Исраила, избавить их от страданий и позволить им поклоняться только одному Аллаху и исповедовать правую веру.