Воистину, ты получаешь Коран от Мудрого, Знающего.
English Sahih:
And indeed, [O Muhammad], you receive the Quran from one Wise and Knowing. ([27] An-Naml : 6)
1 Abu Adel
И поистине, ты (о, Мухаммад) получаешь Коран от (Аллаха), (Который) мудрый, (и) знающий.
2 Gordy Semyonovich Sablukov
И тебе ниспослан этот Коран от Мудрого, Знающего.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А ты ведь получаешь Коран от мудрого, ведающего.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, ты [, Мухаммад,] обретаешь Коран от Мудрого, Знающего.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
А ты (о пророк!) получаешь Коран, ниспосылаемый тебе, от самого Мудрого и Ведающего, который объемлет всякую вещь Своим знанием.
6 V. Porokhova
А ты ведь получаешь (руководство): Аль Кор'ан От Мудрого и Знающего (все)!
7 Tafseer As-Saadi's
Воистину, ты получаешь Коран от Мудрого, Знающего.
О Мухаммад! Священный Коран, который ты получаешь в откровении, является ниспосланием Всевышнего Аллаха, среди прекрасных имен которого - Мудрый, Знающий. Благодаря Своей божественной мудрости Аллах расставляет вещи по своим местам, а благодаря Своему совершенному знанию Он ведает обо всех тайнах бытия - обо всем очевидном и сокровенном. А это означает, что Священный Коран содержит в себе самые мудрые предписания и самые полезные наставления. Воистину, Аллаху лучше известно о том, что именно может принести пользу Его творениям.
القرآن الكريم - النمل٢٧ :٦ An-Naml 27:6 an-naml-muravi