Skip to main content
وَإِنَّكَ
и, поистине, ты
لَتُلَقَّى
однозначно, получаешь
ٱلْقُرْءَانَ
Коран
مِن لَّدُنْ
от
حَكِيمٍ
мудрого,
عَلِيمٍ
знающего.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, ты получаешь Коран от Мудрого, Знающего.

1 Абу Адель | Abu Adel

И поистине, ты (о, Мухаммад) получаешь Коран от (Аллаха), (Который) мудрый, (и) знающий.

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

И тебе ниспослан этот Коран от Мудрого, Знающего.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А ты ведь получаешь Коран от мудрого, ведающего.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, ты [, Мухаммад,] обретаешь Коран от Мудрого, Знающего.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

А ты (о пророк!) получаешь Коран, ниспосылаемый тебе, от самого Мудрого и Ведающего, который объемлет всякую вещь Своим знанием.

6 Порохова | V. Porokhova

А ты ведь получаешь (руководство): Аль Кор'ан От Мудрого и Знающего (все)!

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Воистину, ты получаешь Коран от Мудрого, Знающего.

О Мухаммад! Священный Коран, который ты получаешь в откровении, является ниспосланием Всевышнего Аллаха, среди прекрасных имен которого - Мудрый, Знающий. Благодаря Своей божественной мудрости Аллах расставляет вещи по своим местам, а благодаря Своему совершенному знанию Он ведает обо всех тайнах бытия - обо всем очевидном и сокровенном. А это означает, что Священный Коран содержит в себе самые мудрые предписания и самые полезные наставления. Воистину, Аллаху лучше известно о том, что именно может принести пользу Его творениям.