Мы низвергнем на жителей этого селения наказание с небес за то, что они грешили».
English Sahih:
Indeed, we will bring down on the people of this city punishment from the sky because they have been defiantly disobedient." ([29] Al-'Ankabut : 34)
1 Abu Adel
Поистине, мы низведем на жителей этого селения наказание с неба за то, что они проявляли непокорность (пред Аллахом)».
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Тогда Мы на жителей этого города низводим с неба казнь громовым ударом, за то, что они были развратны".
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Мы низведем на жителей этого селения сотрясение с неба за то, что они распутны".
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, мы низвергнем [по велению Аллаха] на жителей этого поселения бедствие с небес за то, что они распутничали".
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Ангелы добавили, что они посланы выполнить повеление Аллаха: ниспослать с неба наказание на жителей этого селения за их мерзость, распутство и неверие.
6 V. Porokhova
Мы кару с неба низведем На жителей селений этих За то, что были так распутны.
7 Tafseer As-Saadi's
Мы низвергнем на жителей этого селения наказание с небес за то, что они грешили».
Затем ангелы продолжили свой путь и явились в поселение пророка Лута. Увидев незваных гостей он сильно расстроился и забеспокоился за них. Тогда он еще не узнал ангелов и подумал, что гости являются всего лишь путниками. Он опасался того, что его соплеменники захотят причинить им вред, но ангелы сказали: «Не бойся и не горюй!» Они поведали ему, что являются посланниками Всемогущего Аллаха, а затем повелели ему покинуть город под покровом ночи, а наутро Всевышний Аллах опрокинул злосчастное поселение вверх дном и низверг на нечестивцев град камней из обожженной глины, которые падали один за другим до тех пор, пока все грешники не погибли. В результате этого история народа Лута стала назиданием и поучительным примером.
القرآن الكريم - العنكبوت٢٩ :٣٤ Al-'Ankabut 29:34 al-ankabut-pauk