اِنِّيْٓ اِذًا لَّفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ ( يس: ٢٤ )
Indeed I
إِنِّىٓ
Поистине, я
then
إِذًا
тогда
surely would be in
لَّفِى
однозначно, в
an error
ضَلَٰلٍ
заблуждении
clear
مُّبِينٍ
явном.
'Innī 'Idhāan Lafī Đalālin Mubīnin. (Yāʾ Sīn 36:24)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Вот тогда я окажусь в очевидном заблуждении.
English Sahih:
Indeed, I would then be in manifest error. ([36] Ya-Sin : 24)