Skip to main content

غَافِرِ الذَّنْۢبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ شَدِيْدِ الْعِقَابِ ذِى الطَّوْلِۗ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۗاِلَيْهِ الْمَصِيْرُ   ( غافر: ٣ )

(The) Forgiver
غَافِرِ
Прощающего
(of) the sin
ٱلذَّنۢبِ
грехи
and (the) Acceptor
وَقَابِلِ
и Принимающего
(of) [the] repentance
ٱلتَّوْبِ
покаяние
severe
شَدِيدِ
Сильного
(in) the punishment
ٱلْعِقَابِ
в наказании
Owner (of) the abundance
ذِى
Обладателя
Owner (of) the abundance
ٱلطَّوْلِۖ
щедрого дара
(There is) no
لَآ
Нет
god
إِلَٰهَ
бога,
except
إِلَّا
кроме
Him
هُوَۖ
Него
to Him
إِلَيْهِ
к Нему –
(is) the final return
ٱلْمَصِيرُ
возвращение.

Ghāfiri Adh-Dhanbi Wa Qābili At-Tawbi Shadīdi Al-`Iqābi Dhī Aţ-Ţawli Lā 'Ilāha 'Illā Huwa 'Ilayhi Al-Maşīru. (Ghāfir 40:3)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Прощающего грехи, Принимающего покаяния, Сурового в наказании, Обладающего милостью. Нет божества, кроме Него, и к Нему предстоит прибытие.

English Sahih:

The forgiver of sin, acceptor of repentance, severe in punishment, owner of abundance. There is no deity except Him; to Him is the destination. ([40] Ghafir : 3)

1 Abu Adel

(Который) прощает грехи (тех, которые просят у Него прощение) и принимает покаяние (тех, которые обращаются к Нему с покаянием), (Который) силен в наказании (тех, кто не кается), (Который) одаривает щедро (тех, которые покорны Ему). Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него [никому нельзя поклоняться, кроме Него]; (и) к Нему – возвращение (всех творений) (в День Суда).