Skip to main content

ஸூரத்துல் முஃமின் வசனம் ௩

غَافِرِ الذَّنْۢبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ شَدِيْدِ الْعِقَابِ ذِى الطَّوْلِۗ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۗاِلَيْهِ الْمَصِيْرُ   ( غافر: ٣ )

(The) Forgiver
غَافِرِ
மன்னிப்பவன்
(of) the sin
ٱلذَّنۢبِ
பாவங்களை
and (the) Acceptor
وَقَابِلِ
இன்னும் அங்கீகரிப்பவன்
(of) [the] repentance
ٱلتَّوْبِ
திருந்தி மன்னிப்புக் கோருவதை
severe
شَدِيدِ
கடுமையானவன்
(in) the punishment
ٱلْعِقَابِ
தண்டிப்பதில்
Owner (of) the abundance Owner (of) the abundance
ذِى ٱلطَّوْلِۖ
அருள் உடையவன்
(There is) no
لَآ
அறவே இல்லை
god
إِلَٰهَ
வணக்கத்திற்குரியவன்
except Him
إِلَّا هُوَۖ
அவனைத் தவிர
to Him
إِلَيْهِ
அவன் பக்கமே
(is) the final return
ٱلْمَصِيرُ
மீளுமிடம்

Ghaafiriz zambi wa qaabilit tawbi shadeedil 'iqaabi zit tawli laaa ilaaha illaa Huwa ilaihil maseer (Ghāfir 40:3)

Abdul Hameed Baqavi:

அவன் (குற்றவாளிகளுடைய) மன்னிப்புக் கோரலை அங்கீகரித்து பாவங்களை மன்னிப்பவன். (மனமுரண்டாக குற்றம் புரியும் பாவிகளை) வேதனை செய்வதிலும் கடினமானவன். (நல்லவர்கள் மீது) அருள் புரிபவன். அவனைத் தவிர (வணக்கத்திற்குரியவன்) வேறொரு இறைவன் இல்லை. அவனிடம் (அனைவரும் விசாரணைக்காகச்) செல்ல வேண்டியதிருக்கின்றது.

English Sahih:

The forgiver of sin, acceptor of repentance, severe in punishment, owner of abundance. There is no deity except Him; to Him is the destination. ([40] Ghafir : 3)

1 Jan Trust Foundation

பாவத்தை மன்னிப்பவனும், தவ்பாவை - மன்னிப்புக் கேட்பதை - அங்கீகரிப்பவனும், தண்டிப்பதில் கடுமையானவனும், தயை மிக்கவனும் ஆவான், அவனைத் தவிர நாயன் இல்லை; அவனிடமே (யாவரும்) மீள வேண்டியதிருக்கிறது.