Skip to main content

ஸூரத்துல் முஃமின் வசனம் ௪

مَا يُجَادِلُ فِيْٓ اٰيٰتِ اللّٰهِ اِلَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِى الْبِلَادِ  ( غافر: ٤ )

Not dispute
مَا يُجَٰدِلُ
விவாதம் செய்ய மாட்டார்(கள்)
concerning (the) Verses
فِىٓ ءَايَٰتِ
அத்தாட்சிகளில்
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
except
إِلَّا
தவிர
those who disbelieve
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
நிராகரித்தவர்களை
so (let) not deceive you
فَلَا يَغْرُرْكَ
ஆகவே, உம்மை மயக்கிவிட வேண்டாம்
their movement
تَقَلُّبُهُمْ
அவர்கள் சுற்றித்திரிவது
in the cities
فِى ٱلْبِلَٰدِ
நகரங்களில்

Maa yujaadilu feee Aayaatil laahi illal lazeena kafaroo falaa yaghrurka taqallubuhum fil bilaad (Ghāfir 40:4)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) நிராகரிப்பவர்களைத் தவிர (மற்றெவரும்) அல்லாஹ்வுடைய வசனங்களைப் பற்றி (வீணாகத்) தர்க்கிக்க மாட்டார்கள். ஆகவே, (நபியே! வீணாகத் தர்க்கிக்கும்) அவர்கள் பல நகரங்களிலும் (ஆடம்பரத்துடன் சுகபோகமாகச்) சுற்றித் திரிவது உங்களை மயக்கிவிட வேண்டாம்.

English Sahih:

No one disputes concerning the signs of Allah except those who disbelieve, so be not deceived by their [uninhibited] movement throughout the land. ([40] Ghafir : 4)

1 Jan Trust Foundation

நிராகரிப்பவர்களைத் தவிர(வேறு எவரும்) அல்லாஹ்வின் வசனங்களைப் பற்றி தர்க்கம் செய்ய மாட்டார்கள். ஆகவே, பட்டணங்களில் அவர்களுடைய (ஆடம்பர) நடமாட்டம் உம்மை ஏமாற்றி விட வேண்டாம்.