Skip to main content

اِنَّ الْمُجْرِمِيْنَ فِيْ عَذَابِ جَهَنَّمَ خٰلِدُوْنَۖ   ( الزخرف: ٧٤ )

Indeed
إِنَّ
Поистине,
the criminals
ٱلْمُجْرِمِينَ
беззаконники
(will be) in
فِى
в
(the) punishment
عَذَابِ
наказании
(of) Hell
جَهَنَّمَ
Геенны
abiding forever
خَٰلِدُونَ
(будут) пребывающими вечно

'Inna Al-Mujrimīna Fī `Adhābi Jahannama Khālidūn. (az-Zukhruf 43:74)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, грешники вечно будут мучаться в Геенне.

English Sahih:

Indeed, the criminals will be in the punishment of Hell, abiding eternally. ([43] Az-Zukhruf : 74)

1 Abu Adel

Поистине, бунтари [неверующие] будут пребывать вечно в наказании Геенны [Ада]!