And he revealed to His Servant what he revealed [i.e., conveyed]. ([53] An-Najm : 10)
1 Abu Adel
и внушил Он [Аллах] откровением (через ангела Джибриля) Своему рабу [Мухаммаду] то, что внушил [нечто очень важное и великое, а именно Слово Аллаха – Коран].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Тогда открыл он рабу Его то, что открыл.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и открыл Своему рабу то, что открыл.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Он (т. е. Аллах) внушил в откровении Своему рабу то, что внушил.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
И внушил Джибрил рабу Аллаха и Его посланнику то, что внушено было ему Аллахом, а это Откровение имеет большое и весьма действенное значение.
6 V. Porokhova
Так Своему рабу (Он) передал то (откровенье), Которое назначил для него.
7 Tafseer As-Saadi's
Он внушил Его рабу откровение,
Джибрил был посредником между Аллахом и Пророком Мухаммадом, да благословит его Аллах и приветствует. Посредством него Всевышний обучил Своего раба и посланника непреложной истине и великой религии.
القرآن الكريم - النجم٥٣ :١٠ An-Najm 53:10 an-nadzhm-zvezda