Skip to main content

ثُمَّ يُعِيْدُكُمْ فِيْهَا وَيُخْرِجُكُمْ اِخْرَاجًا   ( نوح: ١٨ )

Then
ثُمَّ
Потом
He will return you
يُعِيدُكُمْ
возвратит Он вас
into it
فِيهَا
в неё
and bring you forth
وَيُخْرِجُكُمْ
и выведет вас
(a new) bringing forth
إِخْرَاجًا
выведением.

Thumma Yu`īdukum Fīhā Wa Yukhrijukum 'Ikhrājāan. (Nūḥ 71:18)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Потом Он вернет вас туда и вновь выведет оттуда.

English Sahih:

Then He will return you into it and extract you [another] extraction. ([71] Nuh : 18)

1 Abu Adel

потом возвращает вас в нее [в землю] (когда вы умираете) и действительно выведет вас (из нее) (в День Суда).