Skip to main content

فَمَهِّلِ الْكٰفِرِيْنَ اَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا ࣖ   ( الطارق: ١٧ )

So give respite
فَمَهِّلِ
Представь же отсрочку
(to) the disbelievers
ٱلْكَٰفِرِينَ
неверующим,
Give respite to them -
أَمْهِلْهُمْ
и помедли с ними
little
رُوَيْدًۢا
недолго!

Famahhili Al-Kāfirīna 'Amhilhum Ruwaydāan (aṭ-Ṭāriq̈ 86:17)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Предоставь же неверующим отсрочку, помедли с ними недолго!

English Sahih:

So allow time for the disbelievers. Leave them awhile. ([86] At-Tariq : 17)

1 Abu Adel

Представь же неверующим отсрочку, и помедли с ними недолго! [О, Пророк, не проси Аллаха ускорить погибель этим многобожникам. И будь доволен тем, что решит Аллах для тебя относительно них [[И действительно Аллах сделал так, что эти многобожники погибли во время битвы при Бадре.]]].