Skip to main content
فَمَهِّلِ
Представь же отсрочку
ٱلْكَٰفِرِينَ
неверующим,
أَمْهِلْهُمْ
и помедли с ними
رُوَيْدًۢا
недолго!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Предоставь же неверующим отсрочку, помедли с ними недолго!

1 Абу Адель | Abu Adel

Представь же неверующим отсрочку, и помедли с ними недолго! [О, Пророк, не проси Аллаха ускорить погибель этим многобожникам. И будь доволен тем, что решит Аллах для тебя относительно них [[И действительно Аллах сделал так, что эти многобожники погибли во время битвы при Бадре.]]].

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Потому, дай неверным отсрочку, дай им отсрочку на некоторое время.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Дай же отсрочку неверным, отсрочь им немного!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Дай же [, Мухаммад,] неверным отсрочку недолгую!

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Дай неверным отсрочку на недолгое время, пока Я не низведу тебе решительного повеления относительно их.

6 Порохова | V. Porokhova

Дай же отсрочку им - Отсрочь им мягко, нанемного!

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Предоставь же неверующим отсрочку, помедли с ними недолго!

Неверующие в Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и Коран, замышляют козни, чтобы стереть с лица земли истину и увековечить ложь. Аллах же замыслил козни, чтобы истина стала очевидной и сокрушила ложь, несмотря на негодование неверующих. И совершенно ясно, кто одержит верх в этом противостоянии, ведь человек слишком ничтожен и слаб, чтобы перехитрить Всеведущего и Всесильного Аллаха. Вот почему очень скоро неверующие узнают о плодах своих злодеяний, и на них обрушится Божья кара.