وَمَا لِاَحَدٍ عِنْدَهٗ مِنْ نِّعْمَةٍ تُجْزٰىٓۙ ( الليل: ١٩ )
And not
وَمَا
И нет
for anyone
لِأَحَدٍ
ни у кого
with him
عِندَهُۥ
пред ним
any
مِن
никакого
favor
نِّعْمَةٍ
блага
to be recompensed
تُجْزَىٰٓ
(которое) (должно быть) возмещено
Wa Mā Li'ĥadin `Indahu Min Ni`matin Tujzaá. (al-Layl 92:19)
Кулиев (Elmir Kuliev):
и всякую милость возмещает сполна
English Sahih:
And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded ([92] Al-Layl : 19)
1 Abu Adel
И нет ни у кого перед ним [расходующим] какого-либо блага, которое должно быть (ему) возмещено [он не желает получить за свои расходы от людей какие-либо блага],