Skip to main content

وَلَا تَدْعُ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَ ۚفَاِنْ فَعَلْتَ فَاِنَّكَ اِذًا مِّنَ الظّٰلِمِيْنَ   ( يونس: ١٠٦ )

walā
وَلَا
And (do) not
Dhe mos
tadʿu
تَدْعُ
invoke
lut
min
مِن
besides Allah
nga
dūni
دُونِ
besides Allah
pos
l-lahi
ٱللَّهِ
besides Allah
Allahut
مَا
what
atë çfarë
لَا
(will) not
nuk
yanfaʿuka
يَنفَعُكَ
benefit you
të bën dobi ty
walā
وَلَا
and not
dhe as
yaḍurruka
يَضُرُّكَۖ
harm you
të bën dëm ty
fa-in
فَإِن
But if
e nëse
faʿalta
فَعَلْتَ
you did so
e bën (atë)
fa-innaka
فَإِنَّكَ
indeed, you
vërtet ti (je)
idhan
إِذًا
then (will be)
atëherë
mina
مِّنَ
of
nga
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers"
zullumqarët".

Wa laa tad'u min doonil laahi maa laa yanfa'uka wa laa yadurruka fa in fa'alta fa innaka izam minaz zaalimeen (al-Yūnus 10:106)

English Sahih:

And do not invoke besides Allah that which neither benefits you nor harms you, for if you did, then indeed you would be of the wrongdoers.'" (Yunus [10] : 106)

Sherif Ahmeti:

Dhe mos lut tjetër kë pos All-llahut, ndonjë (idhull) që nuk të sjell as dobi as dëm, e nëse bën atë, dije se i ke bërë padrejt vetvetes (Yunus [10] : 106)

1 Feti Mehdiu

Dhe mos iu lut, në vend të All-llahut, asaj çka nuk të bën as dobi as dëm, sepse në qoftë se e bën këtë, atëherë ti je nga mëkatarët