Skip to main content

قَالَ يٰهٰرُوْنُ مَا مَنَعَكَ اِذْ رَاَيْتَهُمْ ضَلُّوْٓا ۙ  ( طه: ٩٢ )

qāla
قَالَ
He said
Ai tha
yāhārūnu
يَٰهَٰرُونُ
"O Harun!
"O Harun
مَا
What
çfarë
manaʿaka
مَنَعَكَ
prevented you
të pengoi ty
idh
إِذْ
when
kur
ra-aytahum
رَأَيْتَهُمْ
you saw them
ti i pe ata
ḍallū
ضَلُّوٓا۟
going astray
(se) lajthitën?

Qaala Yaa Haaroonu maa mana 'aka iz ra aitahum dallooo (Ṭāʾ Hāʾ 20:92)

English Sahih:

[Moses] said, "O Aaron, what prevented you, when you saw them going astray, (Taha [20] : 92)

Sherif Ahmeti:

Ai (Musai u kthye e) tha: “O Harun ç’të prngoi ty kur i pe se morën rrugën e gabuar (Taha [20] : 92)

1 Feti Mehdiu

“O harun, - i tha, - (Musa) çka të ka penguar ty, kur i ke parë se kanë devijuar