Skip to main content

۞ قَالُوْٓا اَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْاَرْذَلُوْنَ ۗ   ( الشعراء: ١١١ )

qālū
قَالُوٓا۟
They said
Ata thanë
anu'minu
أَنُؤْمِنُ
"Should we believe
"A të besojmë
laka
لَكَ
in you
tek ti
wa-ittabaʿaka
وَٱتَّبَعَكَ
while followed you
ndërsa të pasojnë ty
l-ardhalūna
ٱلْأَرْذَلُونَ
the lowest?"
të ultit?"

Qaalooo anu'minu laka wattaba 'akal arzaloon (aš-Šuʿarāʾ 26:111)

English Sahih:

They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?" (Ash-Shu'ara [26] : 111)

Sherif Ahmeti:

Ata thanë: “E si të besojmë ty, kur ty të besojnë të ultit?” (Ash-Shu'ara [26] : 111)

1 Feti Mehdiu

I thanë: “A të besojmë ty që të pasojnë të ndytët, të mjerët”