قَالُوْا نَعْبُدُ اَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عٰكِفِيْنَ ( الشعراء: ٧١ )
qālū
قَالُوا۟
They said
Ata thanë
naʿbudu
نَعْبُدُ
"We worship
"Ne po adhurojmë
aṣnāman
أَصْنَامًا
idols
idhuj
fanaẓallu
فَنَظَلُّ
so we will remain
dhe ne mbesim
lahā
لَهَا
to them
për ta
ʿākifīna
عَٰكِفِينَ
devoted"
të përkushtuar."
Qaaloo na'budu asnaaman fanazallu lahaa 'aakifeen (aš-Šuʿarāʾ 26:71)
English Sahih:
They said, "We worship idols and remain to them devoted." (Ash-Shu'ara [26] : 71)
Sherif Ahmeti:
Ata i thanë: “Adhurojmë idhuj, vazhdimisht u jemi besnikë atyre!” (Ash-Shu'ara [26] : 71)