Skip to main content

رَبَّنَآ اِنَّكَ مَنْ تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ اَخْزَيْتَهٗ ۗ وَمَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ اَنْصَارٍ  ( آل عمران: ١٩٢ )

rabbanā
رَبَّنَآ
Our Lord
"Zoti ynë
innaka
إِنَّكَ
indeed [You]
vërtet Ti
man
مَن
whom
atë që
tud'khili
تُدْخِلِ
You admit
e fut
l-nāra
ٱلنَّارَ
(to) the Fire
(në) zjarr
faqad
فَقَدْ
then surely
sigurisht
akhzaytahu
أَخْزَيْتَهُۥۖ
You (have) disgraced him
e ke poshtëruar atë
wamā
وَمَا
and not
dhe nuk
lilẓẓālimīna
لِلظَّٰلِمِينَ
for the wrongdoers
(ka) për zullumqarët
min
مِنْ
(are) any
asnjë
anṣārin
أَنصَارٍ
helpers
ndihmës"

Rabbanaaa innaka man tudkhilin Naara faqad akhzai tahoo wa maa lizzaalimeena min ansaar (ʾĀl ʿImrān 3:192)

English Sahih:

Our Lord, indeed whoever You admit to the Fire – You have disgraced him, and for the wrongdoers there are no helpers. (Ali 'Imran [3] : 192)

Sherif Ahmeti:

Zoti ynë, atë ti e fute në zjarr, atë e ke poshtëruar; oër mizorët nuk ka ndihëtarë (Ali 'Imran [3] : 192)

1 Feti Mehdiu

O Zoti ynë, atë të cilin ti do ta fusish në zjarr, atë e ke turpëruar. Për mizorët nuk ka asnjë ndihmës