اِذْ دَخَلُوْا عَلَيْهِ فَقَالُوْا سَلٰمًا ۗقَالَ سَلٰمٌۚ قَوْمٌ مُّنْكَرُوْنَ ( الذاريات: ٢٥ )
idh
إِذْ
When
Kur
dakhalū
دَخَلُوا۟
they entered
ata hynë
ʿalayhi
عَلَيْهِ
upon him
tek ai
faqālū
فَقَالُوا۟
and said
e i thanë
salāman
سَلَٰمًاۖ
"Peace"
"Paqe!"
qāla
قَالَ
He said
Ai tha
salāmun
سَلَٰمٌ
"Peace
"Paqe
qawmun
قَوْمٌ
a people
(o) njerëz
munkarūna
مُّنكَرُونَ
unknown"
të panjohur!"
Iz dakhaloo 'alaihi faqaaloo salaaman qaala salaamun qawmum munkaroon (aḏ-Ḏāriyāt 51:25)
English Sahih:
When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace; [you are] a people unknown." (Adh-Dhariyat [51] : 25)
Sherif Ahmeti:
Kur patën hyrë te Ai dhe thanë: “Të përshendesin me paqe!” (E më vete tha): “Njerëz të panjohur!” (Adh-Dhariyat [51] : 25)