Skip to main content

لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيْهِمْ اُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَنْ كَانَ يَرْجُو اللّٰهَ وَالْيَوْمَ الْاٰخِرَۗ وَمَنْ يَّتَوَلَّ فَاِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيْدُ ࣖ   ( الممتحنة: ٦ )

laqad
لَقَدْ
Certainly
Vërtet
kāna
كَانَ
(there) is
ishte
lakum
لَكُمْ
for you
për ju
fīhim
فِيهِمْ
in them
në mesin e tyre
us'watun
أُسْوَةٌ
an example
një shembull
ḥasanatun
حَسَنَةٌ
good
i bukur
liman
لِّمَن
for (he) who
për atë që
kāna
كَانَ
is
ishte
yarjū
يَرْجُوا۟
hopeful
shpresonte
l-laha
ٱللَّهَ
(in) Allah
(në) Allahun
wal-yawma
وَٱلْيَوْمَ
and the Day
dhe (në) ditën
l-ākhira
ٱلْءَاخِرَۚ
the Last
e fundit.
waman
وَمَن
And whoever
E kushdo që
yatawalla
يَتَوَلَّ
turns away
zmbrapset
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
atëherë vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
huwa
هُوَ
He
Ai (është)
l-ghaniyu
ٱلْغَنِىُّ
(is) Free of need
i Pasuri
l-ḥamīdu
ٱلْحَمِيدُ
the Praiseworthy
i Falënderuari.

Laqad kaana lakum feehim uswatunhasanatul liman kaana yarjul laaha wal yawmal aakhir; wa many yatawalla fa innal laaha huwal ghaniyyul hameed (al-Mumtaḥanah 60:6)

English Sahih:

There has certainly been for you in them an excellent pattern for anyone whose hope is in Allah and the Last Day. And whoever turns away – then indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy. (Al-Mumtahanah [60] : 6)

Sherif Ahmeti:

Vërtet, për atë që ka shpresë në All-llahun dhe në ditën e gjykimit, ju keni mostër të mirë (te Ibrahimi dhe besimtarët), e kush i bie prapa, le ta dijë se All-llahu është Ai i panevojshmi, i vetvetiu i lavdëruari (Al-Mumtahanah [60] : 6)

1 Feti Mehdiu

Pa dyshim tek ata keni pasur shembull të mirë kush shpreson në takimin me All-llahun dhe Ditën e gjykimit, por kush ia kthen shpinën, ani, All-llahu, Ai është me të vërtetë i pasur, i denjë për lavdatë