وَلَآ اَنْتُمْ عٰبِدُوْنَ مَآ اَعْبُدُۗ ( الكافرون: ٥ )
And not you are
وَلَآ أَنتُمْ
இன்னும் நீங்கள் இல்லை
worshippers
عَٰبِدُونَ
வணங்குபவர்களாக
(of) what
مَآ
எவனை
I worship
أَعْبُدُ
நான் வணங்குகின்றேன்
Wa laa antum 'aabidoona ma a'bud (al-Kāfirūn 109:5)
Abdul Hameed Baqavi:
நான் வணங்குபவனை இனி நீங்களும் வணங்குபவர்கள் அல்லர்.
English Sahih:
Nor will you be worshippers of what I worship. ([109] Al-Kafirun : 5)