فَمَنْ يَّعْمَلْ مِنَ الصّٰلِحٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهٖۚ وَاِنَّا لَهٗ كَاتِبُوْنَ ( الأنبياء: ٩٤ )
Then whoever
فَمَن
யார்
does
يَعْمَلْ
செய்வாரோ
[of] [the] righteous deeds
مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ
நற்காரியங்களை
while he (is) a believer
وَهُوَ مُؤْمِنٌ
தான் நம்பிக்கையாளராக இருந்து
then not (will be) rejected [of] his effort
فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِۦ
மறுக்கப்படாது/முயற்சியை/அவருடைய
And indeed We
وَإِنَّا
நிச்சயமாக நாம்
of it
لَهُۥ
அதை
(are) Recorders
كَٰتِبُونَ
பதிவு செய்கிறோம்
Famai ya'mal minas saalihaati wa huwa mu'minun falaa kufraana lisa'yihee wa innaa lahoo kaatiboon (al-ʾAnbiyāʾ 21:94)
Abdul Hameed Baqavi:
ஆகவே, (இவர்களில்) எவர்கள் நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்களைச் செய்கின்றார்களோ அவர்களுடைய முயற்சி வீணாகிவிடாது. நிச்சயமாக நாம் அவைகளைப் பதிவு செய்து வருகிறோம்.
English Sahih:
So whoever does righteous deeds while he is a believer – no denial will there be for his effort, and indeed We [i.e., Our angels], of it, are recorders. ([21] Al-Anbya : 94)