Skip to main content

ஸூரத்துந் நம்லி வசனம் ௨௧

لَاُعَذِّبَنَّهٗ عَذَابًا شَدِيْدًا اَوْ لَاَا۟ذْبَحَنَّهٗٓ اَوْ لَيَأْتِيَنِّيْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ   ( النمل: ٢١ )

I will surely punish him (with) a punishment
لَأُعَذِّبَنَّهُۥ عَذَابًا
நிச்சயமாக நான் அதை தண்டிப்பேன்
severe
شَدِيدًا
கடுமையாக
or
أَوْ
அல்லது
I will surely slaughter him
لَأَا۟ذْبَحَنَّهُۥٓ
அதை நிச்சயமாக நான் அறுத்து விடுவேன்
unless
أَوْ
அல்லது
he brings me
لَيَأْتِيَنِّى
அது என்னிடம் கொண்டு வரவேண்டும்
a reason
بِسُلْطَٰنٍ
ஆதாரத்தை
clear"
مُّبِينٍ
தெளிவான

La-u'azzibanahoo 'azaaban shadeedan aw la azbahannahoo aw layaatiyannee bisultaanim mubeen (an-Naml 27:21)

Abdul Hameed Baqavi:

(அவ்வாறாயின்) நிச்சயமாக நான் அதனைக் கடினமான வேதனை செய்வேன். அல்லது அதனை அறுத்துவிடுவேன். அல்லது தக்க ஆதாரத்தை அது (என் முன்) கொண்டு வர வேண்டும்" என்று கூறினார்.

English Sahih:

I will surely punish him with a severe punishment or slaughter him unless he brings me clear authorization." ([27] An-Naml : 21)

1 Jan Trust Foundation

“நான் நிச்சயமாக அதைக் கடுமையான வேதனையைக் கொண்டு வேதனை செய்வேன்; அல்லது அதனை நிச்சயமாக அறுத்து விடுவேன்; அல்லது (வராததற்கு) அது என்னிடம் தெளிவான ஆதாரத்தைக் கொண்டு வர வேண்டும்” என்றும் கூறினார்.