Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்கபூத் வசனம் ௨௦

قُلْ سِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَانْظُرُوْا كَيْفَ بَدَاَ الْخَلْقَ ثُمَّ اللّٰهُ يُنْشِئُ النَّشْاَةَ الْاٰخِرَةَ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ۚ  ( العنكبوت: ٢٠ )

Say
قُلْ
கூறுவீராக!
"Travel
سِيرُوا۟
சுற்றுங்கள்!
in the earth
فِى ٱلْأَرْضِ
பூமியில்
and see
فَٱنظُرُوا۟
பாருங்கள்!
how
كَيْفَ
எப்படி
He originated
بَدَأَ
அவன்ஆரம்பித்தான்
the creation
ٱلْخَلْقَۚ
படைப்புகளை
Then
ثُمَّ
பிறகு
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
will produce
يُنشِئُ
உருவாக்குவான்
the creation
ٱلنَّشْأَةَ
உருவாக்குதல்
the last
ٱلْءَاخِرَةَۚ
மற்றொரு முறை
Indeed Allah
إِنَّ ٱللَّهَ
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
on
عَلَىٰ
மீது
every thing
كُلِّ شَىْءٍ
எல்லாவற்றின்
(is) All-Powerful"
قَدِيرٌ
பேராற்றலுடையவன்

Qul seeroo fil ardi fanzuroo kaifa baa al khalqa summal laahu yunshi''un nash atal Aakhirah; innal laaha 'alaa kulli shai'in Qadeer (al-ʿAnkabūt 29:20)

Abdul Hameed Baqavi:

(பின்னும் மனிதர்களை நோக்கிக் கூறும்படி இப்ராஹீமுக்கு கட்டளையிட்டோம்.) பூமியில் நீங்கள் சுற்றித் திரிந்து பாருங்கள். ஆரம்பத்தில் படைப்புகளை எவ்வாறு உற்பத்தி செய்கிறான். (அவ்வாறே மரணித்த) பின்னரும் அல்லாஹ் (மறுமையில்) மறுமுறையும் உற்பத்தி செய்வான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் அனைத்தின் மீதும் மிக்க ஆற்றலுள்ளவன்.

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "Travel through the land and observe how He began creation. Then Allah will produce the final creation [i.e., development]. Indeed Allah, over all things, is competent." ([29] Al-'Ankabut : 20)

1 Jan Trust Foundation

“பூமியில் நீங்கள் பிரயாணம் செய்து, அல்லாஹ் எவ்வாறு (முந்திய) படைப்பைத் துவங்கிப் பின்னர் பிந்திய படைப்பை எவ்வாறு உண்டு பண்ணுகிறான் என்பதைப் பாருங்கள்; நிச்சயமாக அல்லாஹ் எல்லாப் பொருட்கள் மீதும் பேராற்றலுள்ளவன்” என்று (நபியே!) நீர் கூறுவீராக.