Skip to main content

ஸூரத்து ஸாத் வசனம் ௨௭

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاۤءَ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ۗذٰلِكَ ظَنُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنَ النَّارِۗ  ( ص: ٢٧ )

And not We created
وَمَا خَلَقْنَا
நாம் படைக்கவில்லை
the heaven
ٱلسَّمَآءَ
வானத்தையும்
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
பூமியையும்
and whatever (is) between them
وَمَا بَيْنَهُمَا
அவ்விரண்டுக்கு மத்தியில் உள்ளவற்றையும்
without purpose That
بَٰطِلًاۚ ذَٰلِكَ
அது/வீணாக
(is the) assumption
ظَنُّ
எண்ணமாகும்
(of) those who disbelieve
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ۚ
நிராகரிப்பவர்களின்
So woe
فَوَيْلٌ
நாசம்
to those who disbelieve
لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟
நிராகரிப்பவர்களுக்கு
from the Fire
مِنَ ٱلنَّارِ
நரகத்தில்

Wa ma khalaqnas samaaa'a wal arda wa maa bainahumaa baatilaa; zaalika zannul lazeena kafaroo; fawi lul lillazeena kafaroo minan Naar (Ṣād 38:27)

Abdul Hameed Baqavi:

வானங்களையும், பூமியையும், இவைகளுக்கு மத்தியில் உள்ளவைகளையும் வீணுக்காக நாம் படைக்கவில்லை. இது (வீணென்பது) நிராகரிப்பவர்களின் எண்ணமேயாகும். நிராகரிக்கும் இவர்களுக்குக் கேடுதான்; இவர்களுக்கு நரகமே கிடைக்கும்.

English Sahih:

And We did not create the heaven and the earth and that between them aimlessly. That is the assumption of those who disbelieve, so woe to those who disbelieve from the Fire. ([38] Sad : 27)

1 Jan Trust Foundation

மேலும், வானத்தையும், பூமியையும், இவ்விரண்டிற்குமிடையே உள்ளவற்றையும் வீணுக்காக நாம் படைக்கவில்லை. இது (வீணென்பது) காஃபிர்களின் எண்ணமாகும்; காஃபிர்களுக்கு (நரக) நெருப்பின் கேடுதான் உண்டு.