Skip to main content

ஸூரத்துல் மாயிதா வசனம் ௬௮

قُلْ يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لَسْتُمْ عَلٰى شَيْءٍ حَتّٰى تُقِيْمُوا التَّوْرٰىةَ وَالْاِنْجِيْلَ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكُمْ مِّنْ رَّبِّكُمْ ۗوَلَيَزِيْدَنَّ كَثِيْرًا مِّنْهُمْ مَّآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَّكُفْرًاۚ فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْكٰفِرِيْنَ  ( المائدة: ٦٨ )

Say
قُلْ
கூறுவீராக
"O People (of) the Book!
يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ
வேதக்காரர்களே
You are not
لَسْتُمْ
நீங்கள் இல்லை
on anything
عَلَىٰ شَىْءٍ
ஒரு விஷயத்திலும்
until
حَتَّىٰ
வரை
you stand fast
تُقِيمُوا۟
நிலைநிறுத்துவீர்கள்
(by) the Taurat
ٱلتَّوْرَىٰةَ
தவ்றாத்தை
and the Injeel
وَٱلْإِنجِيلَ
இன்ஜீலை
and what
وَمَآ
இன்னும் எது
has been revealed
أُنزِلَ
இறக்கப்பட்டது
to you
إِلَيْكُم
உங்களுக்கு
from
مِّن
இருந்து
your Lord
رَّبِّكُمْۗ
உங்கள் இறைவன்
And surely increase
وَلَيَزِيدَنَّ
நிச்சயமாக அதிகப்படுத்துகிறது
many
كَثِيرًا
அதிகமானவர்களுக்கு
of them
مِّنْهُم
அவர்களில் எது/இறக்கப்பட்டது
what has been revealed
مَّآ أُنزِلَ
உமக்கு
to you
إِلَيْكَ
இருந்து
from
مِن
உம் இறைவன்
your Lord
رَّبِّكَ
வரம்பு மீறுவதை
(in) rebellion
طُغْيَٰنًا
இன்னும் நிராகரிப்பை
and disbelief
وَكُفْرًاۖ
ஆகவே கவலைப்படாதீர்
So (do) not grieve
فَلَا تَأْسَ
மீது
over
عَلَى
சமுதாயம்
the people
ٱلْقَوْمِ
நிராகரிப்பாளர்கள்
the disbelieving
ٱلْكَٰفِرِينَ
Err

Qul yaaa Ahlal Kitaabi lastum 'alaa shai'in hattaa tuqeemut Tawraata wal Injeela wa maaa unzila ilaikum mir Rabbikum; wa layazeedanna kaseeram minhum maa unzila ilaika mir Rabbika tugh yaananw wa kufran falaa taasa 'alal qawmil kaafireen (al-Māʾidah 5:68)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே! அவர்களை நோக்கி) "வேதத்தையுடையவர்களே! நீங்கள் தவ்றாத்தையும், இன்ஜீலையும், உங்கள் இறைவனிடமிருந்து உங்களுக்கு அருளப்பட்ட (மற்ற)வைகளையும் (உண்மையாகவே) நீங்கள் கடைப்பிடித்து வரும்வரை நீங்கள் எதிலும் சேர்ந்தவர் களல்ல" என்று நீங்கள் கூறுங்கள். உங்கள் இறைவனிடமிருந்து உங்களுக்கு அருளப்பட்ட இவ்வேதம் அவர்களில் பெரும்பாலான வர்களுக்கு பொறாமையையும், நிராகரிப்பையுமே நிச்சயமாக அதிகப்படுத்தி வருகிறது. ஆகவே, இந்நிராகரிப்பவர்களைப் பற்றி நீங்கள் கவலைக் கொள்ளாதீர்கள்.

English Sahih:

Say, "O People of the Scripture, you are [standing] on nothing until you uphold [the law of] the Torah, the Gospel, and what has been revealed to you from your Lord [i.e., the Quran]." And that which has been revealed to you from your Lord will surely increase many of them in transgression and disbelief. So do not grieve over the disbelieving people. ([5] Al-Ma'idah : 68)

1 Jan Trust Foundation

“வேதமுடையவர்களே! நீங்கள் தவ்ராத்தையும், இன்ஜீலையும், இன்னும் உங்கள் இறைவனிடமிருந்து உங்கள் மீது இறக்கப்பட்டவற்றையும் நீங்கள் கடைப்பிடித்து நடக்கும் வரையிலும் நீங்கள் எதிலும் சேர்ந்தவர்களாக இல்லை” என்று கூறும்; மேலும் உம் இறைவனால் உம்மீது இறக்கப்பட்ட (வேதமான)து அவர்களில் பெரும்பாலோருக்கு குஃப்ரை (நிராகரித்தலை)யும் வரம்பு மீறுதலையும் நிச்சயமாக அதிகப்படுத்துகிறது; ஆகவே நிராகரித்துக் கொண்டிருக்கும் கூட்டத்தாருக்காக நீர் கவலைப்பட வேண்டாம்.