Skip to main content

اِنَّمَا سُلْطٰنُهٗ عَلَى الَّذِيْنَ يَتَوَلَّوْنَهٗ وَالَّذِيْنَ هُمْ بِهٖ مُشْرِكُوْنَ ࣖ  ( النحل: ١٠٠ )

Only
إِنَّمَا
sadece
his authority
سُلْطَٰنُهُۥ
onun gücü
(is) over
عَلَى
üzerinde
those who
ٱلَّذِينَ
kimselere
take him as an ally
يَتَوَلَّوْنَهُۥ
onu dost tutan(lar)
and those who
وَٱلَّذِينَ
ve kimselere
[they]
هُم
onlar
with Him
بِهِۦ
onu
associate partners
مُشْرِكُونَ
ortak koşan(lar)

innemâ sülṭânühû `ale-lleẕîne yetevellevnehû velleẕîne hüm bihî müşrikûn. (an-Naḥl 16:100)

Diyanet Isleri:

O'nun nüfuzu sadece, O'nu dost edinenler ve Allah'a ortak koşanlar üzerindedir.

English Sahih:

His authority is only over those who take him as an ally and those who through him associate others with Allah. ([16] An-Nahl : 100)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Onun kudreti, ancak ona dost olup itaat edenlere yeter ve onlar da Tanrıya şirk koşanlardır.