Skip to main content

اِنَّمَا سُلْطٰنُهٗ عَلَى الَّذِيْنَ يَتَوَلَّوْنَهٗ وَالَّذِيْنَ هُمْ بِهٖ مُشْرِكُوْنَ ࣖ  ( النحل: ١٠٠ )

Only
إِنَّمَا
Nur
his authority
سُلْطَٰنُهُۥ
(ist) seine Macht
(is) over
عَلَى
über
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
take him as an ally
يَتَوَلَّوْنَهُۥ
ihn zum Schutzherren nehmen
and those who
وَٱلَّذِينَ
und diejenigen, die
[they]
هُم
sie
with Him
بِهِۦ
mit ihm
associate partners
مُشْرِكُونَ
(sind) Polytheisten.

'Innamā Sulţānuhu `Alaá Al-Ladhīna Yatawallawnahu Wa Al-Ladhīna Hum Bihi Mushrikūna. (an-Naḥl 16:100)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Seine Macht erstreckt sich nur über diejenigen, die ihn zum Schutzherrn nehmen und die ihn (Allah) beigesellen. ([16] an-Nahl (Die Bienen) : 100)

English Sahih:

His authority is only over those who take him as an ally and those who through him associate others with Allah. ([16] An-Nahl : 100)

1 Amir Zaidan

Seine Verfügung hat er ausschließlich über diejenigen, die ihn als Wali nehmen, und diejenigen, die durch ihn Schirk betreiben.