Gözleri bizim öğüdümüze karşı kapalı olan ve öfkelerinden onu dinlemeye tahammül edemeyen kafirlere o gün cehennemi öyle bir gösteririz ki!
English Sahih:
And We will present Hell that Day to the disbelievers, on display – ([18] Al-Kahf : 100)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve o gün kafirlere, cehennemi öyle bir gösteririz ki.
2 Adem Uğur
Ve, gözleri beni görmeye kapalı bulunan, kulak vermeye de tahammül edemez olan kâfirleri o gün cehennemle yüz yüze getirmişizdir.
3 Ali Bulaç
Ve o gün, cehennemi, inkar edenlere tam bir sunuşla sunmuşuz.
4 Ali Fikri Yavuz
Cehennem’i de o kıyamet günü, kâfirlere açık olarak göstermişizdir.
5 Celal Yıldırım
(100-101) Beni anmak (öğüdümü kabullenmek) hususunda gözle/i perdeli olup (Kur´ân´ı) dinlemeye tahammülleri olmayan kâfirlere o gün Cehennem´i gösterip karşı karşıya getiririz.
6 Diyanet Vakfı
Ve, gözleri beni görmeye kapalı bulunan, kulak vermeye de tahammül edemez olan kafirleri o gün cehennemle yüz yüze getirmişizdir.
7 Edip Yüksel
O gün cehennemi sunarız o kafirlere...
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Ve cehennemi o gün kâfirlere öyle bir göstereceğiz ki!
9 Fizilal-il Kuran
O gün cehennemi, kâfirlerin gözleri önüne dikeriz.
10 Gültekin Onan
Ve o gün, cehennemi, kafirlere tam bir sunuşla sunmuşuz.
11 Hasan Basri Çantay
(100-101) Beni anmak (hakıykatı görmek) hususunda gözleri perdeli olan, (Kur´ânı) dinlemiye tahammül edemeyen kâfirlere o gün cehennemi öyle bir göstereceğiz ki!
12 İbni Kesir
O gün; kafirlere cehennemi öyle bir gösteririz ki;
13 İskender Ali Mihr
Ve izin günü cehennemi, kâfirlere çok şiddetli birarz edişle, arz ettik (gösterdik).
14 Muhammed Esed
Ve o Gün hakkı inkar edenlerin karşısına cehennemi çıkarırız.
15 Muslim Shahin
Kâfirleri o gün cehennemle yüz yüze getirmişizdir.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(100-101) Ve o gün cehennemi kâfirler için bir gösterişle göstermişizdir. Onlar ki, gözleri benim zikrimden bir perdede idi ve işitmeğe de kâdir olmaz olmuşlardı.
17 Rowwad Translation Center
O gün Cehennem'i kâfirlerin karşısına getirir, sunarız.
18 Şaban Piriş
O gün, kafirlere cehennemi tam bir gösterişle sunarız.
19 Shaban Britch
O gün, kâfirlere Cehennem'i tam bir gösterişle sunarız.
20 Suat Yıldırım
Gözleri Benim kitabım karşısında perdeli olup, Kur'ân’ı dinlemeye tahammül edemeyen kâfirlere, o gün cehennemi gösteririz, cehennemle karşı karşıya koyarız onları.
21 Süleyman Ateş
O gün cehennemi kafirlere açıkça göstereceğiz.
22 Tefhim-ul Kuran
Ve o gün, cehennemi, küfre sapanlara tam bir sunuşla sunmuşuz.
23 Yaşar Nuri Öztürk
O gün, cehennemi, inkârcılara öyle bir sunmuşuzdur ki!...