وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاۤءَ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لٰعِبِيْنَ ( الأنبياء: ١٦ )
And not
وَمَا
ve
We created
خَلَقْنَا
biz yaratmadık
the heavens
ٱلسَّمَآءَ
göğü
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
ve yeri
and what
وَمَا
ve bulunanları
(is) between them
بَيْنَهُمَا
bunlar arasında
(for) playing
لَٰعِبِينَ
eğlence için
vemâ ḫalaḳne-ssemâe vel'arḍa vemâ beynehümâ lâ`ibîn. (al-ʾAnbiyāʾ 21:16)
Diyanet Isleri:
Biz gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık.
English Sahih:
And We did not create the heaven and earth and that between them in play. ([21] Al-Anbya : 16)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve biz, göğü, yeryüzünü ve ikisinin arasında olanları, bir eğlence diye yaratmadık.