قَالَ رَبِّ انْصُرْنِيْ بِمَا كَذَّبُوْنِ ( المؤمنون: ٢٦ )
He said
قَالَ
(Nuh) dedi ki
Help me
ٱنصُرْنِى
bana yardım et
they deny me"
كَذَّبُونِ
yalanlamaları
ḳâle rabbi-nṣurnî bimâ keẕẕebûn. (al-Muʾminūn 23:26)
Diyanet Isleri:
Nuh: "Rabbim! Beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et" dedi.
English Sahih:
[Noah] said, "My Lord, support me because they have denied me." ([23] Al-Mu'minun : 26)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Nuh, Rabbim dedi, beni yalanlamalarına karşı sen yardım et bana.
2 Adem Uğur
(Nuh), Rabbim! dedi, beni yalanlamalarına karşı bana yardım et!
3 Ali Bulaç
"Rabbim" dedi (Nuh). "Beni yalanlamalarına karşılık, bana yardım et."
4 Ali Fikri Yavuz
(Nûh şöyle) dedi: “- Ey Rabbim, onların beni yalanlamalarına karşılık sen bana yardım et.”
5 Celal Yıldırım
Nûh, «ey Rabbim ! Beni yalanlamalarına karşılık sen bana yardım et» dedi.
6 Diyanet Vakfı
(Nuh), Rabbim! dedi, beni yalanlamalarına karşı bana yardım et!
7 Edip Yüksel
Dedi ki, "Rabbim, beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Nuh: "Rabbim! dedi, beni yalana çıkarmalarına karşı bana yardım et!"
9 Fizilal-il Kuran
Nuh «Ya Rabb´i, onların bu yalanlamaları karşısında bana yardım et» dedi.
10 Gültekin Onan
"Rabbim" dedi (Nuh) "Beni yalanlamalarına karşılık, bana yardım et."
11 Hasan Basri Çantay
(Nuuh): «Hey Rabbim, dedi, onların beni tekzîb etmelerine mukaabil sen bana yardım et».
12 İbni Kesir
O da: Rabbım, beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et, dedi.
13 İskender Ali Mihr
(Nuh A.S) dedi ki: “Rabbim, beni yalanladıkları için bana yardım et.”
14 Muhammed Esed
(Nuh:) "Ey Rabbim!" dedi, "Onların (bu) yalanlamalarına karşı bana yardım et!"
15 Muslim Shahin
(Nuh), Rabbim! dedi, beni yalanlamalarına karşı bana yardım et!
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(Hazreti Nûh da) Dedi ki: «Yarabbi! Bana yardım et onların beni tekzîp etmelerine karşı.»
17 Rowwad Translation Center
Nuh: "Rabbim! Beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et." dedi.
18 Şaban Piriş
Nuh: -Rabbim, beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et, dedi.
19 Shaban Britch
Nuh: "Rabbim, beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et" dedi.
20 Suat Yıldırım
Nuh: “Ya Rabbî, dedi, beni yalancı saymalarına karşı Sen yardım et bana!”
21 Süleyman Ateş
(Nuh): "Rabbim, beni yalanlamaları karşısında bana yardım et (bana verdiğin sözü yerine getir)!" dedi.
22 Tefhim-ul Kuran
«Rabbim» dedi (Nuh). «Beni yalanlamalarına karşılık, bana yardım et.»
23 Yaşar Nuri Öztürk
Nûh şöyle yakardı: "Rabbim, beni yalanlamaları karşısında yardım et bana!"
- القرآن الكريم - المؤمنون٢٣ :٢٦
Al-Mu'minun 23:26